So, I’ve noticed (and some of you may have also noticed) that I may have spelled a few things wrong or even sometimes got it completely wrong. For example, my last post was about the kankosai mishima river sightseeing festival.
A list of my errors:
- kankosai = kankousai
- kankosai = sightseeing festival (making it a little repetitive, kind of like tori market)
- mishima river ≠ mikuma river (My bad. I must have gotten confused about the rivers.)
I’ve been trying to work from what my ear is hearing. One of the more difficult things I’ve encountered is this translation from the syllabic hiragana and katakana, to a romanized alphabet. There isn’t always a direct translation as far as the letters go and things can get a little out of hand. But you know what, this is part of the learning process.
One cannot fear making mistakes when learning a language.
I got a good laugh out of my own mistakes and I hope that you do as well. Forge ever onwards.